Skip to main content

Post content has been hidden

To unblock this content, please click here

Lady Vixen
Beginner February 2007

Latin translation

Lady Vixen, 12 June, 2008 at 15:50 Posted on Off Topic Posts 0 9

Can anyone tell me what Teneo Vestri Vox means?

TIA

9 replies

Latest activity by EarlPinion, 18 July, 2023 at 11:25
  • O
    Beginner
    Oh Zippy ·
    • Report
    • Hide content

    I would have thought it was something to with holding a voice ? but apparently it's 'know your rights'

    • Reply
  • Lady Vixen
    Beginner February 2007
    Lady Vixen ·
    • Report
    • Hide content

    Thanks Zipster

    • Reply
  • Hepburn
    Beginner August 2008
    Hepburn ·
    • Report
    • Hide content

    I think it's know your rights from what I remember about Latin...

    But the interweb also says it can mean keep your voices/stop talking....?

    • Reply
  • NickJ
    Beginner
    NickJ ·
    • Report
    • Hide content

    Its not - as a sentence its wrong. vestri is plural. teneo means to hold. vox is voice. whats the context? it could mean a number of things tbh, but definitely not "know your rights"

    • Reply
  • O
    Beginner
    Oh Zippy ·
    • Report
    • Hide content
    View quoted message

    And hence my 'apparently' ?

    It seems it could be a result of online translators. A google revealed this:

    Sentence in English is "Know your rights" that in correct Latin is "Nosce iura tua". From English to Latin the resulting on line translation is " Teneo vestri vox" that translated again into English becomes " To occupy your cry"....!!
    Very nice, isnt't ?Sentence in English is "Know your rights" that in correct Latin is "Nosce iura tua". From English to Latin the resulting on line translation is " Teneo vestri vox" that translated again into English becomes " To occupy your cry"....!!
    Very nice, isnt't ?

    • Reply
  • Old Nick Esq.
    Old Nick Esq. ·
    • Report
    • Hide content

    I suspect I know the origin of this question and in the circumstances it would seem that the most likely answer is that it's a poor or mistranslation of "know your rights".

    • Reply
  • Lady Vixen
    Beginner February 2007
    Lady Vixen ·
    • Report
    • Hide content

    It was a tattoo on Angelina Jolie's arm. I don't think it was a real one though, I think it had been painted on for her film 'wanted'.

    I think she already has 'know your rights' tattooed on her back in English.

    • Reply
  • Old Nick Esq.
    Old Nick Esq. ·
    • Report
    • Hide content
    View quoted message

    Yuppers
    • Reply
  • Ms. Scarlett
    Beginner April 2007
    Ms. Scarlett ·
    • Report
    • Hide content

    It doesn't make any sense in Latin, the cases are wrong (teneo means "I hold" btw)

    • Reply
  • You voted for . Add a comment 👇

    ×

    General groups

    Hitched article topics